|
Un site Internet a besoin de "continu", le fameux "content" Avec notre forum nous ouvrons le dialogue avec l'espoir de vous voir régulièrement |
Een Internet site heeft inhoud nodig, het beruchte "content" met dit forum openen we de dialoog met de hoop dat u regelmatig komt kijken |
|
Vos réactions seront publié ici avec la priorité pour les messages bilingues FR / NL |
Uw reacties zullen hier gepubliceerd worden met de voorrang voor tweetalige berichten. |
Sujets de discussions - Besprekingspunten
|
sujet - onderwerp |
introduction - inleiding |
réactions - antwoorden | |
| Ambiorix: le premier Français? | Ambiorix: de eerste Belg ? | Ambiorix : le premier Français / ou / of de eerste Belg ? | |
| A | Autoroute A24 snelweg | A24 | |
| A |
Analyse elections 2004 |
Elections 2004 Verkiezingen |
|
| B |
Ils parlent le "belge"/ zij spreken "belgisch" Etre Belge, Belg, Belche Etre Bruxellois ou Brusselaar ou Brusselère |
zij spreken "belgisch" en construction Bruxellois, Brusselaars |
|
| B | Boulogne sur Mer | Bonen |
Gesoriacum, Bononia, Bonen, Boulogne sur mer ? Godefroy de Boulogne au lieu de Godefroy de Bouillon ? Godfried van Bonen –in plaats van Godfried van Bouillon ? |
| C |
Le canal SEINE - EUROPE Le choix d'un parti politique La solidarité flamande |
Het kanaal SEINE - EUROPA Les choix de luxe ? Le "Clan" flamand |
|
| CRISE 2007 en Belgique | CRISIS 2007 in Belgie |
+ l'édition spéciale du quotidien Parisien LIBERATION |
|
| D |
Démocratie Chrétienne Dieu en France |
Democrates Chretiens |
Avec réaction sur Dieu en France |
| Dunkerque | Duinkerke |
Est-il possible qu’à l’origine Dunkerka (Dunkerque) était ce village de Sint Gillis dorp ? Is het mogelijk dat Dunkerka (Duinkerke) voorheen Sint Gillisdorp was ? |
|
| D |
Description de l'origine des noms de villes et communes Oorsprong van stads- en gemeentenamen. |
Westhoek 2 |
BRAY-DUNES, ZUYDCOOTE, LEFFRINCKOUCKE, GHYVELDE, UXEM, Les MOËRES, HONDSCHOOTE, WARHEM, KILLEM, REXPOËDE, OOST-CAPPEL, WEST-CAPPEL; WYLDER, BAMBECQUE, HERZEELE, HOUTKERQUE, STEENVOORDE |
| D | Dunkerque - Duinkerke | Dunkerque - Duinkerke | |
|
E |
Enseignement Europe / Europa Eolienne |
Windmolens |
|
| F |
Familienamen Filiaal in Frans-Vlaanderen Fruits sur alcohol |
Familienamen en construction |
|
| G |
Généalogique / recherches God in Frankrijk |
Généalogie |
|
| H |
Havens Hinterland van Duinkerke |
|
|
| I |
Indépendance Investir en Flandre-française |
Independance |
|
| Jean Bart ou Jan Baert | Jean Bart, Jan BAERT | . | |
| J |
Jumelages |
|
|
| J | Julius Caesar | St Omer ou les Moeres ? Julius Caesar St Omaars of de Moeren ? | |
| K |
|
||
| L |
Liberale wildgroei Liberalisme Sauvage |
Liberale wildgroei Liberalisme Sauvage |
. . De 1968 La révolte de Louvain à 2008 - Van Leuven tot Brussel : 40 jaar ! |
| M |
Maisons Flamandes Médicaments / Stress |
en construction |
|
| N |
Noms de lieu - Traductions |
||
| O |
Onafhankelijkheid Onderwijs |
||
| P |
Politieke partijen Plaatsnamen - vertaling Ports de mer |
||
| Q/R |
Quart d'hinterland Referendum |
||
| Roland | Roeland | Chanson de Roland Roelandslied | |
| R | Rosendael | Rosendael | Rosendael, Rosendaël, Rozendaal . . . Rosenthal ? |
| S |
Socialisme Stamboom opzoekingen |
Socialisme |
|
| Therouanne | Terwaan | Ville martyre, le dessous des cartes - - Wat ? waarom ? en ? | |
| T |
Toponymie Turquie / Turkije |
en construction |
|
| T | Transgressions | Transgressies | Inondations - overstromingen |
| U |
Un peu d'histoire Uit ons verleden |
|
|
| V |
Verbroederingen Verkiezingsanalyse 2004 Comment Voter Vruchten in alcohol Vlaams Blok: absorption ou être rongé ? Opnemen of afgeknaagd worden Vlaams Volks Huis Volwassenenonderwijs |
Elections 2004 Verkiezingen in voorbereiding . Un blok au pieds -of een Blok aan het been ? |
|
| W |
|
||
| X/Y |
Yser ou PEENE |
IJZER of PENE |
|
| Z |
|
||
.
|
Comme suite à cette facilité d’échanger des textes et photos, grâce à la révolution de l’ Internet,nous pouvons nous attendre aux réexamens d’affirmations historiques. |
Ingevolge de eenvoudige uitwisseling van documenten en fotos door de Internet revolutie mogen wij ons verwachten aan het heronderzoek van historische waarheden |
|
|
|
|
L’évolution de la langue flamandes dans les Flandres Si la « Chanson de Roland » composée à la fin du XI s. serait une traduction de la « Roelandslied » du moine Flamand Turoldus de Torhout datant de l’an 980, n’existerait-il pas des extraits en vieux Flamand ? |
De taal evolutie in Vlaanderen - Indien “La Chanson de Roland ‘’ geschreven einde XI eeuw een vertaling is van het ‘’Roelandslied’’ van de Vlaamse monnik Turoldus uit Torhout daterende van het jaar 980, zouden er dan geen uittreksels bestaan in Oud-Vlaams ? |
|
Nos articles sont bilingues, certes plus difficile à lire, ainsi nous montrons de ne pas "adapter" le contenu |
Onze berichten zijn tweetalig en dus wat moeilijker leesbaar, zo tonen wij aan dat ze niet "aangepast" zijn. |
Votre réaction ? Email: MAIL FORM Uw reaktie ?